《大卫 科波菲尔》的优美语段

发布网友 发布时间:2022-04-24 01:30

我来回答

2个回答

热心网友 时间:2023-10-18 16:49

2.A loving heart was better and stronger than wisdom.-Chapter 9
一颗仁爱的心比智慧更好,更有力量。

"David," said Mr. Murdstone, "to the young this is a world for action; not for moping and droning in."-Chapter 10.
对于年轻的人,这个世界是立身创业的地方,不是垂头丧气的地方。

Accidents will occur in the best regulated families. -Mr Micawber to David Copperfield, Chapter 27.
即使家规严,丑事总难免。

He is quite a good fellow — nobody's enemy but his own.-Mr Waterbrook of Tommy Traddles, Chapter 25.
他是一个挺好的家伙-不过他总是自寻苦恼。

宁愿随时被一个里头有血的人打躺下,也不远被一个没有血的人扶起来。
一片用努力换来的面包比一桌继承来的酒席好吃得多。
坚忍的人格的力量可以使我们忍受坏得多的事呢。
懒惰是一切罪恶的根源。
爱情高出一切尘世的考虑

热心网友 时间:2023-10-18 16:49

"Never," said my aunt, "be mean in anything; never be false; never be cruel. Avoid those three vices, Trot, and I can always be hopeful of you."-chapter 15
永远不要在任何事上卑劣;永远不要作假;永远不要残忍。

A loving heart was better and stronger than wisdom.-Chapter 9
一颗仁爱的心比智慧更好,更有力量。

"David," said Mr. Murdstone, "to the young this is a world for action; not for moping and droning in."-Chapter 10.
对于年轻的人,这个世界是立身创业的地方,不是垂头丧气的地方。

Accidents will occur in the best regulated families. -Mr Micawber to David Copperfield, Chapter 27.
即使家规严,丑事总难免。

He is quite a good fellow — nobody's enemy but his own.-Mr Waterbrook of Tommy Traddles, Chapter 25.
他是一个挺好的家伙-不过他总是自寻苦恼。

宁愿随时被一个里头有血的人打躺下,也不远被一个没有血的人扶起来。
一片用努力换来的面包比一桌继承来的酒席好吃得多。
坚忍的人格的力量可以使我们忍受坏得多的事呢。
懒惰是一切罪恶的根源。
爱情高出一切尘世的考虑。

热心网友 时间:2023-10-18 16:49

2.A loving heart was better and stronger than wisdom.-Chapter 9
一颗仁爱的心比智慧更好,更有力量。

"David," said Mr. Murdstone, "to the young this is a world for action; not for moping and droning in."-Chapter 10.
对于年轻的人,这个世界是立身创业的地方,不是垂头丧气的地方。

Accidents will occur in the best regulated families. -Mr Micawber to David Copperfield, Chapter 27.
即使家规严,丑事总难免。

He is quite a good fellow — nobody's enemy but his own.-Mr Waterbrook of Tommy Traddles, Chapter 25.
他是一个挺好的家伙-不过他总是自寻苦恼。

宁愿随时被一个里头有血的人打躺下,也不远被一个没有血的人扶起来。
一片用努力换来的面包比一桌继承来的酒席好吃得多。
坚忍的人格的力量可以使我们忍受坏得多的事呢。
懒惰是一切罪恶的根源。
爱情高出一切尘世的考虑

热心网友 时间:2023-10-18 16:49

"Never," said my aunt, "be mean in anything; never be false; never be cruel. Avoid those three vices, Trot, and I can always be hopeful of you."-chapter 15
永远不要在任何事上卑劣;永远不要作假;永远不要残忍。

A loving heart was better and stronger than wisdom.-Chapter 9
一颗仁爱的心比智慧更好,更有力量。

"David," said Mr. Murdstone, "to the young this is a world for action; not for moping and droning in."-Chapter 10.
对于年轻的人,这个世界是立身创业的地方,不是垂头丧气的地方。

Accidents will occur in the best regulated families. -Mr Micawber to David Copperfield, Chapter 27.
即使家规严,丑事总难免。

He is quite a good fellow — nobody's enemy but his own.-Mr Waterbrook of Tommy Traddles, Chapter 25.
他是一个挺好的家伙-不过他总是自寻苦恼。

宁愿随时被一个里头有血的人打躺下,也不远被一个没有血的人扶起来。
一片用努力换来的面包比一桌继承来的酒席好吃得多。
坚忍的人格的力量可以使我们忍受坏得多的事呢。
懒惰是一切罪恶的根源。
爱情高出一切尘世的考虑。

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com