您的当前位置:首页正文

春衣一对值千金翻译

2022-12-06 来源:意榕旅游网

昭阳舞人恩正深,春衣一对值千金。解释:宫廷舞姬深受皇帝恩宠,赐她一套春衣,价值千金。诗词名称:《缭绫-念女工之劳也》。本名:白居易。别称:诗王、诗魔。字号:字乐天号香山居士,又号醉吟先生。所处时代:唐代。民族族群:汉族。出生地:河南新郑。出生时间:772年2月28日。去世时间:846年9月8日。主要作品:《直中书省》《新亭病后独坐招李侍郎公垂》《忆江南》《家园三绝》《赋得古原草送别》等。主要成就:新乐府运动主要倡导者、写下了不少反映人民疾苦的诗篇。

我们为您从以下几个方面提供“春衣一对值千金”的详细介绍:

一、《缭绫-念女工之劳也》的全文 点此查看《缭绫-念女工之劳也》的详细内容

缭绫缭绫何所似?不似罗绡与纨绮。

应似天台山上明月前,四十五尺瀑布泉。

中有文章又奇绝,地铺白烟花簇雪。

织者何人衣者谁?越溪寒女汉宫姬。

去年中使宣口敕,天上取样人间织。

织为云外秋雁行,染作江南春水色。

广裁衫袖长制裙,金斗熨波刀剪纹。

异彩奇文相隐映,转侧看花花不定。

昭阳舞人恩正深,春衣一对值千金。

汗沾粉污不再着,曳土踏泥无惜心。

缭绫织成费功绩,莫比寻常缯与帛。

丝细缲多女手疼,扎扎千声不盈尺。

昭阳殿里歌舞人,若见织时应也惜。

二、注解

罗绡与纨绮:四种精细的丝织品。

天台山:浙江的名山,主峰在今浙江天台县境内。

文章:错杂的色彩,这里指花纹图案。

汉宫姬:借指唐代宫中的妃嫔。

敕:帝王的诏书、命令。

云外:指高空。

刀剪纹:用剪刀裁剪衣料。早期的熨斗就是斗样,内置红炭,不需预热,直接熨烫。

转侧看花:从不同的角度看花。

昭阳舞人:汉成帝时的赵飞燕,善于歌舞,曾居昭阳殿。

曳:拉,牵引。都是指丝织品。

缲:同“缫”(sāo),把蚕茧浸在滚水里抽丝。

盈:足,满。

昭阳殿:汉代宫殿名,这里指皇宫。

三、白居易其他诗词

《长恨歌》《忆江南》《钱塘湖春行》《暮江吟》《赋得古原草送别》

四、译文

缭绫缭绫何所似?不似罗绡与纨绮。

缭绫缭绫,跟什么相似?既不似罗、绡,也不似纨、绮。

应似天台山上明月前,四十五尺瀑布泉。

该是像那天台山上,明月之前,流下了四十五尺的瀑布清泉。

中有文章又奇绝,地铺白烟花簇雪。

织在上面的图案美得令人叫绝,底上铺了一层白烟,花儿攒成一丛白雪。

织者何人衣者谁?越溪寒女汉宫姬。

织它的是什么人?穿它的又是谁?越溪的贫女,宫中的艳姬。

去年中使宣口敕,天上取样人间织。

去年太监来宣布皇帝口授的诏令,从宫中取来式样,命民间照式纺织。

织为云外秋雁行,染作江南春水色。

织成飞在云上的一行行秋雁,染上江南一江春色。

广裁衫袖长制裙,金斗熨波刀剪纹。

宽幅裁作衫袖,长幅制成衣裙,用熨斗熨平绉折,用剪刀剪开花纹。

异彩奇文相隐映,转侧看花花不定。

奇异的色彩和纹饰相互隐映,正面看,侧面看,鲜艳的花色闪烁不定。

昭阳舞人恩正深,春衣一对值千金。

宫廷舞姬深受皇帝恩宠,赐她一套春衣,价值千金。

汗沾粉污不再着,曳土踏泥无惜心。

只要汗、粉沾污,她就不愿意再穿,在地上拖来踩去,毫无爱惜之心。

缭绫织成费功绩,莫比寻常缯与帛。

要知道缭绫织成费尽了心力,莫把它与寻常的缯帛相比。

丝细缲多女手疼,扎扎千声不盈尺。

煮茧抽丝痛煞了织女的双手,扎扎千声,缭绫还织不满一尺。

昭阳殿里歌舞人,若见织时应也惜。

宫廷里轻歌曼舞的艳姬,如果见到织造的艰辛,应该也会爱惜。

相同朝代的诗歌

《三姑石》《暖翠》《赠别徐侃》《幽恨诗》《题贾岛墓》《天台禅院联句》《长恨歌》《忆江南》《钱塘湖春行》《暮江吟》

点此查看更多关于缭绫-念女工之劳也的详细信息

显示全文