掩银屏,垂翠袖。何处吹箫,脉脉情微逗。肠断月明红豆蔻,月似当时,人似当时否?解释:而今却银屏重掩,影支形单。在孤单单中又听到了脉脉传情的箫声。此时正月照在那红豆蔻之上,那时曾月下相约,如今月色依然,人却分离,她是否依然依稀如旧?
掩银屏,垂翠袖。何处吹箫,脉脉情微逗。肠断月明红豆蔻,月似当时,人似当时否?解释:而今却银屏重掩,影支形单。在孤单单中又听到了脉脉传情的箫声。此时正月照在那红豆蔻之上,那时曾月下相约,如今月色依然,人却分离,她是否依然依稀如旧?诗词名称:《鬓云松令·枕函香》。本名:纳兰性德。别称:纳兰成德。字号:字容若号楞伽山人。所处时代:清代。民族族群:满族。出生地:北京。出生时间:1655年1月19日。去世时间:1685年7月1日。主要作品:《菩萨蛮》《采桑子》《清平乐弹琴峡题壁》《浪淘沙》《浣溪沙》等。主要成就:清词三大家之一。
我们为您从以下几个方面提供“垂翠袖”的详细介绍:
一、《鬓云松令·枕函香》的全文 点此查看《鬓云松令·枕函香》的详细内容
枕函香,花径漏。
依约相逢,絮语黄昏后。
时节薄寒人病酒,刬地梨花,
彻夜东风瘦。掩银屏,
垂翠袖。何处吹箫,
脉脉情微逗。肠断月明红豆蔻,
月似当时,人似当时否?
二、译文
枕函香,花径漏。依约相逢,絮语黄昏后。时节薄寒人病酒,刬地梨花,彻夜东风瘦。
枕头上还留有余香,花径里尚存春意。那梨花一夜之间在东风中飘落,病酒之后的黄昏恍惚间与她相遇,仿佛来到原来相约的地点,在夕阳下细语绵绵。
掩银屏,垂翠袖。何处吹箫,脉脉情微逗。肠断月明红豆蔻,月似当时,人似当时否?
而今却银屏重掩,影支形单。在孤单单中又听到了脉脉传情的箫声。此时正月照在那红豆蔻之上,那时曾月下相约,如今月色依然,人却分离,她是否依然依稀如旧?
三、注解
枕函:古代陶瓷枕或木枕中空如函,可做成抽屉,存放贴身物件,是为枕函,可代指枕头。
花径:花间的小路。
漏:泄露,这里指春光泄露。
依约:仿佛。
絮语:连续不断地说话。
薄寒:微寒。
病酒:饮酒沉醉或谓饮酒过量而生病。
逗:引发、触动。
红豆蔻:植物名。
四、纳兰性德其他诗词
《木兰花令拟古决绝词》、《南乡子·秋暮村居》、《金缕曲·赠梁汾》、《采桑子九日》、《沁园春·丁巳重阳前》。五、赏析
上阕从痴情人忆的感受写起、“枕函香,花径漏。依约相逢,絮语黄昏后。”起首四句写回忆里的室外情景:荏花径泄露春光,枕头都留有余香的美好日子里,他与伊人在黄昏时见面,絮语温馨情意绵绵。这里运用“梨花”、“瘦”等意象暗喻了她也为相思而受尽煎熬。此中情景都是想象之语,而以实笔出之。 下阕阳句写别后词人相思成痴、痴情人幻的迷离之景。前两句写她在闺房里,寂寞地掩着屏风,青绿色的衣袖低低垂下.似是欲说还休。后两句,词人心魂则由彼人,倏然飞回此人。写这时候他依稀听到了她那脉脉传情的箫声,只是不知人在何人。“何人吹箫,脉脉情微逗”,情转温软醉人。“肠断月明红豆蔻”,接下来一句则再由幻境回到现实。写如今夜色沉凉,月光照在院中的红豆蔻上,那红豆蔻无忧无虑开得正盛,让人触景伤情: “月似当时,人似当时否?”于是又联想到曾与她同人在月下的情景,而如今月色依然,入却分离。月亮永恒,恋情却苦短,在这月的孤独落寞中,昔日繁华凋零,词人反问这句清丽而沧桑的“月似当时,人似当时否?”比起“当时明月在,曾照彩云归”,更显情深、意浓,凄凄惨惨戚戚历历可见。 全词虽迷离恍惚,但层次分明。上阙起始于这痴情人幻的感受。先写室外情景;下阙则是转回到室内的描写,以反诘的收束,将其如痴如幻的情怀表达的更为透彻。该词描写月夜怀念所爱之人的痴情,柔情婉转,语辞轻倩,似丽人姿容初展,风神微露。
相同朝代的诗歌
《道中作·行路艰辛叹未曾》、《秋堂对弈歌为范处士西坪作》、《赠顾行人抱桐先生》、《赤金峡道中作》、《出守临安·惜别翻愁聚》、《题马和之十八应真卷后》、《登钟山放歌》、《出守临安·丽藻争春发》、《出守临安·少住终何益》、《天庆宫观刘銮塑像》。