您的当前位置:首页正文

辽阳妇拒贼文言文翻译

2022-09-30 来源:意榕旅游网
辽阳妇拒贼文言文翻译

辽阳妇拒贼文言文翻译 1

一、译文:辽阳东山,贼人劫掠到了一家人家,家中男子都不在,只有三四个女人在家。贼人不知道虚实,不敢进门,在院子里面用弓箭恐吓里面的人。屋里的妇人两个拉绳子,一个把箭放到绳子上面,从窗户里射出去。射了几次,贼人还不逃走。屋里的箭已经射完了,于是故意大声欺骗贼人(装作对屋内另外一个人)说:“拿箭来!”然后从棚上把一束麻杆扔到地上,像是一捆箭的声音。贼人听到后惊恐地说:“她们的箭有这么多,不容易对付。”于是离开了。 二、原文:唐 封演《封氏闻见录》

辽阳东山,虏人剽掠至一家,男子俱不在,在者惟三四妇人耳。虏不知虚实,不敢入其室,於院中以弓矢恐之。室中两妇引绳,一妇安矢于绳,自窗绷而射之。数矢,贼犹不退。矢竭矣,乃大声诡呼曰:“取箭来!”自棚上以麻秸一束掷之地,作矢声。贼惊曰:“彼矢多如是,不易制也。”遂退去。 扩展资料 一、作品简介 《封氏闻见录》

严写道。这本书内容复杂,涉及面广。其中第九卷和第十卷,记录士人轶事,往往语言简练,人物特色鲜明,是全书最具文学性的部分,其中个别章节穿插戏剧情节,往往是一部结构完整的小说。 二、简介

封演(生卒年不详),渤海蓨(今河北景县)人。天宝中为太学诸生,十五载(756)登进士第。至德后为相卫节度使薛蒿从事,检校屯田郎中。大历七、八年间(772-773)曾权邢州刺史。八年薛蒿卒,复佐其弟㠋。十年随㠋投魏博节度使田承嗣为从事。承嗣卒,继佐其子悦。建中三年(782)悦称王,伪署司刑侍郎。贞元中仍在魏博佐田氏,检校吏部郎中兼御史中丞。

十六年(800)尚在世,约卒贞元末。演撰有《封氏闻见

记》,为研究唐代社会文学重要资料。《新唐书˙艺文志》另著录封演著《古今年号录》一卷、《续钱谱》一卷,皆佚。 辽阳妇拒贼文言文翻译 2 自己翻译的,给追加点分吧。

——————————————————————辽阳东山,虏人剽掠至一家,男子俱不在,在者惟三四妇人耳。虏不知虚实,不敢入其室,於院中以弓矢恐之。

房间里,两个女人牵着绳子,一个女人粘着绳子从窗户往外射。箭数,贼仍不退。

矢竭矣,乃大声诡①呼曰:“取箭来!”自棚上以麻秸一束掷之地,作矢声。贼惊曰:“彼矢多如是,不易制也。” 然后退去。【翻译】辽阳东山,小偷抢劫了一户人家。家里没有男人,但只有三四个女人在家。

小偷不明真相,不敢进门。他用弓箭威胁院子里的人。房间里的两个女人拉着绳子,一个在绳子上放了一支箭,射向窗外。

射了几次,贼人还不逃走。屋里的箭已经射完了,于是故意大声欺骗贼人(装作对屋内另外一个人)说:“拿箭来!”然后从棚上把一束麻杆扔到地上,像是一捆箭的声音。

贼人听到后惊恐地说:“他们的箭这么多,不容易制服啊!”于是就退走了。

辽阳妇拒贼文言文翻译 3

原文 辽阳东山,虏人剽掠至一家,男子俱不在,在者惟三四妇人耳。虏不知虚实,不敢入其室,於院中以弓矢恐之。室中两妇引绳,一妇安矢于绳,自窗绷而射之。数矢,贼犹不退。矢竭矣,乃大声诡呼曰:“取箭来!”自棚上以麻秸一束掷之地,作矢声。贼惊曰:“彼矢多如是,不易制也。”遂退去。 译文 辽阳东山,贼人劫掠到了一家人家,家中男子都不在,只有三四个女人在家。贼人不知道虚实,不敢进门,在院子里面用弓箭恐吓里面的人。屋里的妇人两个拉绳子,一个把箭放到绳子上面,从窗户里射出去。射了几次,贼人还不逃走。屋里的箭已经射完了,于是故意大声欺骗贼人(装作对屋内另外一个人)说:“拿箭来!”然后从棚上把一束麻杆扔到地上,像是一捆箭的声音。贼人听到后惊恐地说:“他们的箭这么多,不容易制服啊!”于是就离开了。

它告诉我们,面对比自己强大的敌人,我们不能退缩。只有用自己的机智,才有勇气去战斗,去战胜对方。 辽阳妇拒贼文言文翻译 4 自己翻译的,给追加点分吧。

——————————————————————

辽阳东山,虏人剽掠至一家,男子俱不在,在者惟三四妇人耳。虏不知虚实,不敢入其室,於院中以弓矢恐之。室中两妇引绳,一妇安矢于绳,自窗绷而射之。数矢,贼犹不退。矢竭矣,乃大声诡①呼曰:“取箭来!”自棚上以麻秸一束掷之地,作矢声。贼惊曰:“彼矢多如是,不易制也。”遂退去。 【翻译】

辽阳东山,贼人劫掠到了一家人家,家中男子都不在,只有三四个女人在家。贼人不知道虚实,不敢进门,在院子里面用弓箭恐吓里面的人。屋里的妇人两个拉绳子,一个把箭放到绳子上面,从窗户里射出去。射了几次,贼人还不逃走。屋里的箭已经射完了,于是故意大声欺骗贼人(装作对屋内另外一个人)说:“拿箭来!”然后从棚上把一束麻杆扔到地上,像是一捆箭的声音。贼人听到后惊恐地说:“他们的箭这么多,不容易制服啊!”于是就退走了。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容