hope这个词汇,我们已经学过了。那么,老师就来一个简单的测试。如果我问同学们:“怀着……的希望怎么说,希望工程怎么翻译”。实际这两个问题,都是hope的用法中的固定搭配。只要你记住了,我想你就会回答了。如果你没有记住,那也不要紧,今天,老师就来为同学们总结这部分内容,你用心记就可以了。
hope的用法之固定搭配:
1、in the hope of,含义是“怀着……的希望”。
例句:We looked through many books in the hope of getting further information.
我们查阅了许多书,希望获得更进一步的信息。
2、hope project,含义是“希望工程”。
例句:It is in this particular situation that the authorities carry out the \"Hope Project \".
就在这个特殊的时期,政府组建了“希望工程”。
3、in hopes of,含义是“希望能…;怀着…的希望”。
例句:I raised the third-car garage door in hopes of aiding it's escape.
我打开了车库的第三扇门,希望能帮助它逃离。
4、hope to do,含义是“希望做某事”。
例句:That’s what I hope to do.
这就是我希望要做的事情。
5、in hope of,含义是“怀着……的希望”。
例句:The farmer uncle in hope of field, with harvest own work achievement.
农民伯伯在希望的田野上,收获着自己的劳动成果。
6、cape of good hope,含义是“好望角(南非)”。
例句:Our ship rounded Cape of Good Hope last night.
我们的船昨夜绕过了好望角。
7、beyond hope,含义是“没希望的;绝望的”。
例句:Well, it seems it's beyond hope now.
好吧,看来是没希望了。
8、hope for,含义是“希望,期待”。
例句:What do you hope for?
那你们希望生什么?
这些hope的用法,表面上看,只有些许的不同,但是实际运用起来,它们都是有区别的,所以同学们要正确区分它们。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容