您的当前位置:首页正文

2016高三英语一模各区翻译真题汇编

2021-10-27 来源:意榕旅游网


2015-2016学年高三英语一模翻译汇编

One【虹口区】 I. Translation. Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1.说服她不再网购是没有任何作用的。(It)

2.自苹果6问世以来,就再没有其他手机对我更有吸引力了。(appeal)

3.人口的老龄化问题十分严峻,成了全球各国政府都头疼不已的问题。(so…that…) 4.从顾客的肢体语言,这个售货员就能知道他想买什么,这让那位顾客十分惊讶。(amaze) 5.沿外滩一路缓步走来,你可以欣赏到从19世纪到21世纪的各种不同风格的欧式建筑。(range) keys:

1.It is no use persuading her not to do online shopping any more.

2.Since iPhone6 came out /came into the market /was released, no other cell-phones/mobile phones have appealed to me more.

3.The aging population problem is so severe/serious that it becomes a universal/global big headache for the government worldwide.

4.From the customer’s body language, the sop assistant can exactly know what he wants to buy, which amaze the customer very much.

5.Walking slowly along the Bund, you can appreciate all kinds of European architecture/buildings of different styles, ranging from the 19th century to the 21st century.

1

1

哈佛北大精英创立

Two【黄浦区】 I. Translation Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1.成本问题在我们的决定中起着很大的作用。(play) 2.他的所做和他的所说大相径庭。 (There)

3.毫无疑问,选择学校常常能反映出父母对子女的希望。 (reflect) 4.经常换工作和住所的人常常没有安全感并且缺乏责任心。(who)

5.尽管他明知暴饮暴食有害健康,但他对我们要他节食的忠告却一直置若罔闻。 (Although)

1、The question of cost plays an important part/role in our decision. 2、There is a striking contrast between what he does and what he says.

3、There is no doubt that the choice of school reflects the parents’ hope for their children. 4、People who often change jobs and living places often lack a sense of security and a sense of responsibility. 5、Although he is quite clear of the fact that drinking and eating too much is harmful to health, he turns a deaf ear to our advice that he should have a diet. Three【浦东新区】 I. Translation Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1.你养成每天听英语新闻的习惯了吗? (develop)

2.我认为在做出最终决定前,我们有必要和父母讨论一下这个问题。(it) 3.由于对该公司开发的软件一无所知,他最终未能通过面试。(ignorant)

2

2

哈佛北大精英创立

4.照片的展出非常成功,一个月后约翰就辞职做了专职摄影师,实现了他的梦想。(So...) 5.与往届会议不同的是,本次会议各国并无明显分歧,新的协议有望达成。(expect) keys:

1. Have you developed a /the habit of listening to the English news every day?

2. I think it (is) necessary for us to discuss this problem with our parents before we make a final decision.

3. Because he was ignorant of the software developed by the company, he finally failed in the interview/failed to pass the interview.

4. So successful was the exhibition of the photos that a month later John quit (quitted) his job/resigned and became a professional photographer, realizing his dream/making his dream come true.

5.Different from the previous meetings/conferences, there are not any/no obvious differences/disagreements among/between the countries at this meeting/conference, and a new agreement is expected to be reached/arrived at. 需要特别关注的题目:

题目2:it is+adj.+(for sb.) to do sth.和Sb. finds\hinks it+adj. to do sth. It做形式主语和宾语的句型翻译中常考句型;

题目3:be ignorant of sth. 意为“对…一无所知”,本题还出现了过去分词作后置定语的用法,翻译和阅读中常见用法,作文中也可以用。此外,fail to do sth. 意为“未能做成某事”,作文和翻译中均可使用; 题目4:So…that, so位于句首的部分倒装句,类似的常考倒装句型有:Hardly…when, No sooner…than;

题目5:be expected to do sth. 意为“有望、预计做某事” Four【长宁区】 I. Translation Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1. 今年除夕你计划在哪里过? (plan)

2. 下雨天上海的道路总是比平时更拥堵。 (than)

3

3

哈佛北大精英创立

3. 是一个外国人不顾自己的安危救了那个轻生的男子。 (It)

4. 那天傍晚我一走出校门就遇到了一个多年不见的小学同班同学。 (No sooner)

5. 无论谁想要成功必先明白这个道理“成功来自艰苦的付出和坚持不懈”。 (Whoever)

Keys:

1. Where are you planning to celebrate the New Year’s Eve this year?

2. Roads in Shanghai always get/ become more crowded/ hold up more traffic than usual on rainy days.

3. It was a foreigner that/ who saved the man trying/ who tried to kill himself/ commit suicide without considering his own safety.

4. No sooner had I left the school that early evening than I met with/ bumped into/ came across/ encountered a classmate of mine in primary school (whom) I hadn’t seen for ages/ years.

5. Whoever wants to be successful should first understand the principle that success comes from hard effort/ work and persistence/ perseverance. Five【徐汇区】 I. Translation.

Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1. 在被人谈话时插嘴是不礼貌的。(It)

2. 新建成的美术馆将从明年初开始免费对市民开放。(open)

3. 对学生而言真正重要的是在获取知识的过程中养成良好的习惯。(matter) 4. 他在那个偏远小镇过着如此宁静的生活以至于他都不想返回家乡了。(Such)

4

4

哈佛北大精英创立

5. 政府近来采取了一系列措施治理环境污染,这些措施在部分城市已取得初步成效。(achieve) Keys:

1. It is impolite/ bad manners to interrupt others when they are talking.

2. The newly-built gallery will be opened to the public for free from the beginning of next year.

3. What matters to students most is that they should develop good habits in the process of acquiring knowledge.

4. Such a peaceful life does he live in that remote small town that he doesn’t feel like returning to his hometown.

5. Recently, the government has taken a series of measures to cope with the environmental pollution, which has achieved initial success in some cities. Six【闵行区】 I. Translation. Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1. 屠呦呦是中国第一个被授予诺贝尔奖的女科学家。(award)

2. 直到他走出空调房间,才意识到今天有多冷(Not...)

3. 你接触的原版小说越多,对英美文化的了解就越深。(expose)

4. 同事们从来没有想到,他会想方设法完成大家认为不可能完成的任务(occur)

5

5

哈佛北大精英创立

5. 尽管空气污染严重,警察仍在高峰时段坚守岗位,严格执法,确保交通畅通(Despite) 答案:

1. Tu Youyou is the first Chinese woman scientist to be awarded the Nobel Prize.

2. Not until he went out of the air-conditioned room did he realize how cold it is today.

3. The more original novels you are exposed to, the deeper understanding you’ll have on the British and American culture.

4. It never occurred to the colleagues that he could try every possible means to accomplish the tasks which they all considered impossible.

5. Despite the fact that the air pollution is serious, policemen still stick to the posts in the rush hours and strictly carry out the law to ensure the smooth traffic.Despite the serious air pollution, policemen still stick to the posts in the rush hours and strictly carry out the law to ensure the smooth traffic. 需要特别关注的题目:

题目1:关注动词不定式作后置定语的情况,翻译中常考;

题目2:Not until\\Not only等表示否定的词放在句首,主句要部分倒装;

题目4:It occurs\\occured to sb. that+句子,意为某人突然想到,翻译常考句型,同时也是作文中的高级表达方式。

题目5:Despite the fact that+同位语从句,翻译常考句型、语法新题型中也考过that的用法。

Seven【奉贤区】 I. Translation Directions: Translate the following sentences into English, using the word or phrase given in the brackets.

1. 你真周到, 帮我预先定好了票子。(It)

2. 我总是对哪些在我失意时安慰我的人心存感激。(grateful) 3. 许多人如此沉溺于网络购物以至每天都要访问购物网站。(So…) 4. 他不感激他朋友们为他所做的牺牲,把这些视作是理所当然的。(appreciate) 5. 尽管前途未卜,为了不让人生留有遗憾,他习惯尽力做好每一件事。(Despite) keys:

6

6

哈佛北大精英创立

1. It is so considerate of you to have booked the ticket for me in advance./ahead of time/ beforehand. 2. I’m always grateful to those who comfort me when I’m in low spirits.

3. So addicted to online shopping are many people that they will visit shopping websites every day. 4. He didn’t appreciate the sacrifice his friends had made for him, and took it for granted.

5. Despite the unpredictable future, he is accustomed/used to trying his best to do everything well to

leave no regrets in life.

Eight【静安区】 I.Translation. Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1.有可能防止金融危机将来再次发生吗?(possible)

2.除非采取紧急措施,否则我们的计划将泡汤。(spoil)

3.整个团队只有互相配合才能按时完成这项任务。(Only)

4.据报道上海迪斯尼乐园的面积将是香港迪斯尼的四倍。(report v.)

5.有所得就有所失,我们要意识到这一点。(while)

7

7

哈佛北大精英创立

82. Is it possible to stop/ prevent/keep a financial crisis from happening/occurring again in the future? 83. Unless we take urgent measures, our plan will be spoiled/spoilt. Unless urgent measures are taken, our plan will be spoiled/spoilt. If we don’t take urgent measures , our plan will be spoiled/spoilt. If urgent measures aren’t taken, our plan will be spoiled/spoilt.

84. Only by cooperating with each other can the whole team finish this task on time/schedule/punctually. 85. It is reported that the area of the Disney(theme/amusement) Park in Shanghai will be four times the size of that in Hong Kong Disneyland. (four times as big/large as ; three times bigger/larger than)

86. While we gain something, we will lose something else, and we should be conscious/aware of / realize it.

We should be conscious/aware/realize that we lose something else while we gain something.

While we gain something, we will lose something else, which we should be conscious/aware of/realize.

需要特别关注的题目:

题目1:prevent\\keep\\stop sb.\\sth. from doing sth.防止或阻止某人、某物做某事; 题目2:采取措施有以下几种表达方式:take measures\\steps\\actions; 题目3:Only if放在句首主句要部分倒装;

题目4:It is reported\\said that+句子,意为“据报道\\据说”,类似句型有:it is widely accepted\\acknowledged that+句子,意为“人们普遍认为”,均为翻译常考句型; 题目5:which引导的非限制性定语从句,指代前面整个句子,常译为“这”,翻译考频非常高的考点。 Nine【崇明县】 I. Translation Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

8

8

哈佛北大精英创立

1. 你是否看过那篇有关幸福元素的文章?(element) 2. 是我的志愿者经历让我被这所大学录取了。(It) 3. 昨晚你们不应该靠买通检票员混进电影院的。(bribe)

4. 综上所述,我们可以得出这样一个结论:家庭越幸福,你就会越长寿。(conclusion) 5. 这部电视连续剧受年轻父母欢迎的原因是他们很容易与剧中的人物产生共鸣。 (identify) keys:

1. Have you ever read the article about the elements of happiness?

2. It was my volunteer experience that helped me to be admitted by the university.

3. You shouldn’t have got into the cinema unfairly by bribing the ticket collector yesterday evening.

4. From the above/ As has been stated above, we can come to the conclusion that the happier your family is, the longer you will live.

5. The reason why this TV series is popular among young parents is that it’s very easy for them to identify with the characters in the play. Ten【普陀区】 I. Translation Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1. 学生应该在课堂上举手回答问题。(raise)

9

9

哈佛北大精英创立

2. 老师建议我每天早上大声朗读英语半小时。(suggest)

3. 问了快递人员后,他被告知在网上买的礼物三天后才到上海。(after)

4. 如何利用智能手机帮助学生解决学习困难以及搜寻信息仍是研发人员所关注的内容。(what)

5. 课间做作业不仅对健康不利并且还会降低学习效率,所以我们应该去操场上走走放松身心。(harmful)

答案:

1. Students should raise hands to answer questions in class.

2. The teacher suggested I should read English aloud for half an hour every morning

3. After asking the delivery man, he was informed the present he bought on the internet would arrive in three days.

4. What the researchers care about is how to make good use of mobile phones to help students solve learning difficulties and search for information.

5. Doing homework during breaks not only is harmful for one’s health but also reduces learning efficiency, so we should take a walk to relax ourselves on the playground. 需要特别关注的题目:

题目2:Sb. suggests\\suggested that+sb. (should) do sth.此处,要用动原“do”;

题目4:本题考查的是what引导的主语从句,其中make good use of 意为“充分利用”,是翻译中常考短语。

题目5:本题考查的是动名词做主语的用法,需要注意的是,谓语动词要用三单。 Eleven【闸北区】 I. Translation (22分)

Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

10

10

哈佛北大精英创立

1. 吃鱼有助于提高记忆力还能提供能量。 (improve)

2. 不管多累,她每天都会抽出一些时间与女儿一起阅读。(no matter)

3. Jack 的父母发现了他的音乐天赋后,想尽办法将他送入一所享有盛誉的音乐学院学习。(after)

4. 一些慈善机构往往将眼光放在如何让受助对象脱贫上,而忽略了受助者的心理需求。(how)

5. 新郎新娘们很少意识到真正令人难忘的是新人间的浓浓的爱意,而非豪华的婚纱,或是壮观的结婚典礼。(Rarely)

Keys:

1. Eating fish helps to improve one’s memory and it also can provide energy.

2. No matter how tired she is, she will spare some time every day to read with her daughter together.

3. After discovering his talent for music, Jack’s parents tried every means to send him to a music college of high reputation.

4. Some charity organizations always focus on how to get the helped to get rid of poverty and ignore the mental needs of the helped.

5. Rarely do brides and bridegrooms realize that what is the most impressive is the strong love between them rather than the luxurious wedding gowns or the grand wedding ceremonies. Twelve【嘉定区】 I. Translation

Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1. 培养一些爱好会使你的生活更充实。(enrich)

11

11

哈佛北大精英创立

2. 这中药闻起来有些怪味,但治疗感冒非常有效。 (effective)

3. 全副武装的警察总在恐怖袭击过后最先到达现场的人群之中。 (among)

4. 现在的空气污染如此严重,我们得下决心清除这害人的雾霾(haze)。 (so…that)

5. 不仅老人可能患心脏病,由于缺乏锻炼,许多年轻人也因心脏病而病倒。(Not only…) keys:

1. Developing some hobbies will enrich your life。

2. The Chinese medicine smells a bit strange, but it is quite effective in treating cold.

3. The armed police was the first to arrive among the people present after the terrorism attack.

4. Nowadays the air pollution is so severe/serious that we have to make up our mind to get rid of /eliminate the harmful haze.

5. Not only are old people likely to suffer from heart diseases, but also many young men may fall sick because of lacking exercise.

Thirteen【金山区】 I. Translation

Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1. 和外国友人进餐时, 带上一份小礼物是有礼貌的。(manners)

12

12

哈佛北大精英创立

2. 这次竞赛之后,我意识到是愚蠢的骄傲蒙蔽了自己。(blind)

3. 没有什么比看到村民依然住在缺水的环境里更令人揪心的了。(upset)

4. 这些电视节目不仅制作质量差,而且会误导青年人,让他们以为不努力也可以一夜成名。(Not only)

5.看到照片中这位父亲不顾自己,在倾盆大雨中为他的孩子撑伞,网民们 (netizens) 情不自禁想起了自己的父亲。(regardless)

1. It is good manners to bring along a small gift when you are having dinner with the foreign friends. 2. After the competition, I found that it was my own stupid pride that had blinded me.

3. Nothing is more upsetting than seeing the villagers still living in environment where water is scarce.

4. Not only are these TV programs badly /poorly produced but also they will mislead young people into thinking /to think that one can become famous overnight without efforts..

5. Seeing the father holding an umbrella for his kid in the pouring/ heavy rain regardless of himself in the photo, the netizens can’t help thinking/but think of their own fathers.

Fourteen【松江区】 I. Translation (22分)

Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1. 他采纳医生的建议,开始实施节食计划。(carry)

2. 一篇文章通常由引言、主体以及结论三部分构成。(consist)

3. 尽管各国已做出不懈的努力,但还需要采取更有效的措施来应对日益严重的环境问题。(Despite)

4. 他一到法国就发现很难适应那里的生活,所以半年以后他毅然回到了曾经养育他的祖国。(No sooner…)

5. 诺贝尔医学奖的获得者--屠呦呦为我们树立了很好的榜样,激励我们不要半途而废,而是要坚持追求梦想。(set) Keys:

13

13

哈佛北大精英创立

1. He took/followed the doctor’s advice and began to carry out the plan to be on a diet. 2. An article usually consists of three parts: introduction, body and conclusion.

3. Despite the great effort(s) made by government, more effective measures should be taken to deal with the ever worsening/increasingly serious problem of environment.

4. No sooner had he reached France than he found it very difficult to be accustomed to the life there. So half year later, he returned to the motherland where he was raised.

5. The winner of the Nobel Prize in/for Medicine-Tu Youyou has set a good example to/for us, stimulating us not to give up halfway but to pursue our dreams.

Fifteen【杨浦区】 I. Translation Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1. 在这么短的时间内看完一篇5000字的报告是几乎不可能的。(cover) 2. 许多老师通过在微信上分享视频让家长知晓孩子们在幼儿园的表现。(keep) 3. 虽然他很快恢复了健康,医生还是建议他不要熬夜太晚。(despite)

4. 这家公司不仅为他提供丰厚的薪水,而且给了他许多施展才华的机会。(Not) 5. 在给女儿的信中,扎克伯格(Zuckerberg)宣布他和他的妻子将把99%的公司股份捐给公益事业。(announcement)

14

14

哈佛北大精英创立

1. It’s almost impossible to cover a 5000-word report in such a short time.

2. Many teachers keep parents informed of children’s performance in the kindergarten by sharing videos on WeChat.

3. Despite his rapid recovery from illness, the doctor still suggested that he shouldn’t stay up too late.

4. Not only did the company offer him a high salary, but also provide him with many opportunities to show his talents.

5. In a letter to his daughter, Zuckerberg made an announcement that he and his wife would donate 99% of their shares in the company to good cause. Sixteen【青浦区】 I. Translation Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1.如今,生态旅游已受到不同年龄旅游者的青睐。(become) 2.一大早这些孩子就等不及要出门堆雪人、打雪仗了。(wait)

3.每次轮到他制定计划的时候,他都会邀请同事们先一起商量。(Whenever) 4.令我们大加赞赏的是,这位在讲台上发言的大学生去年就白手起家建立了自己的公 司。(appreciation)

5.很多国际组织敦促双方应该保持冷静以遏制局势的进一步恶化,但这毫无作用。(urge

15

15

哈佛北大精英创立

v.)

1. Nowadays, ecotourism has become popular among travelers of all/different ages.

2. In the early morning, these children couldn’t wait(any longer)to get outdoors to make a snowman and play/fight with snow.

3. Whenever it was his turn to make a plan, he would invite his colleagues to have a discussion first.

4. Much to our appreciation, the university graduate speaking on the platform set up his own company from nothing last year.或What we highly praise is that …

5. Many international organizations urged that both sides should keep calm to stop the situation from getting worse, which did not work at all.

Seventeen【宝山区】 I. Translation Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1.只有自己愿意投身其中你才能做好你正在做的事情。(Only) 2.一个人大笑时,其体内的一切都会运作得更健康,更有效率。(operate) 3.许多人喜欢用手机记录下给他们留下深刻印象的动人瞬间。(impress) 4.调查发现,许多国家的人都视照顾年迈的父母为重要的责任。(consider) 5.面对越来越严重的恐怖袭击,许多国家决意联手铲除恐怖组织。(determine)

82. Only when you will devote yourself to what you are doing can you do it well.

83. Everything in his body operates in a healthy way more efficiently when a person laughs.

84. Many people love to record some touching moments which impress them with their cellphones.

85. A survey finds that people in many countries consider caring for aging parents an important responsibility.

16

16

哈佛北大精英创立

85. Faced with the more and more serious terrorist attacks, many countries have determined to unite together to eliminate terrorist organizations.

17 17

哈佛北大精英创立

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容